Difference between revisions of "Talk:Screenplay"
From Morevna Project Wiki
Jump to navigationJump to search (Resources for translators) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
See also: [[Mythology]]. | See also: [[Mythology]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Translation Revision Notes from Terry Hancock (aka TJH aka Digitante) == | ||
+ | |||
+ | http://morevnaproject.org/wiki/Screenplay#Crossing_the_bridge | ||
+ | |||
+ | The word "БУЯН" in the scene description is auto-translated as "BRAWLER" (as in | ||
+ | "a person who fights"?). | ||
+ | |||
+ | I have no idea what this means, and it doesn't seem to be necessary. Seems to | ||
+ | be related to the BRIDGE or the HIGHWAY. Is it a particular type of road or | ||
+ | something? The MULTITRAN Russian dictionary lists a whole lot of meanings for БУЯН. |
Revision as of 21:06, 29 January 2010
Resources for translators
- Screenplay formatting
- Marya Morevna fairy tale in English: version 1, version 2
See also: Mythology.
Translation Revision Notes from Terry Hancock (aka TJH aka Digitante)
http://morevnaproject.org/wiki/Screenplay#Crossing_the_bridge
The word "БУЯН" in the scene description is auto-translated as "BRAWLER" (as in "a person who fights"?).
I have no idea what this means, and it doesn't seem to be necessary. Seems to be related to the BRIDGE or the HIGHWAY. Is it a particular type of road or something? The MULTITRAN Russian dictionary lists a whole lot of meanings for БУЯН.